Niños de libia
Mi corazón sangra cada día, cuando leo el Blog de Leonor como lectura inicial de varios Blogs y diarios en cada mañana.
El Blog esta en español y por eso a pena es conocido en el aérea europeo del habla alemán.
Ahí se escribe una y otra vez, pero no se repite el texto por equivocación, sino, porque pasa lo mismo de día a día. Al Blog marcan los inimaginables crueldades de la Agresión de la NATO (OTAN), los países aliados, al pueblo de Libia y los testimonios de las tragedias vividos de miles de familias Libios.
El Blog es de la Lic. y Reportera Leonor
Encontré una lírica muy triste de la tragedia humana, causado de la mas ofensiva Agresión, y destrucción en una guerra de los últimos tiempos. Iniciado de los aliados ( en la guerra, destrucción y en el saqueo) , de la NATO.
Sin hacer política, lo es sin duda una de los mas crueles crímenes de guerra, no solamente al pueblo Libia, sino a la humanidad entero. Es la continuidad de la destrucción y del masacre al pueblo de Irak, el bombardeo al Líbano y la ocupación de palestina.
Aquí la lírica:
Traducción de Pedro Aguirre:
Niños de Libia
Inconcebible, un niño es muerto a bombas
Dormía plácidamente en su camita
Ayer vivo, hoy muerto
¿Un niño? No, varios niños
Mil, no, varios miles
Niños, mujeres, hombres
Todos civiles, ¿por qué?
Bombardear un país, ¿y para qué?
El niño llora, la madre llora y el padre desespera
Familias enteras son extinguidas por bombas
El llanto de los niños, madres y padres no es escuchado
Libia y el Libro Verde
Jamahiriya, luchan por su libertad
Luchan contra la prepotencia,
Contra «Drohnen», bombas, tanques
Jamahiriya, pequeña y tan fuerte
No quieren sacrificar la libertad
Lo que han levantado, ahora yace entre escombros y ceniza
Roto por las bombas, destrozado por los poderosos
Una lágrima allí, y allí, en todas partes de Libia
Las personas no entienden y preguntan por qué
Lágrimas de los niños no ablandan a los poderosos
Mi corazón se parte con esta visión
Mostraba en cientos de vídeos
Pero esto deja al mundo frío
El mundo permanece callado, ningunas indignaciones, sólo en círculos pequeños
¿Pero en que se ha convertido el mundo?
Allí, en un país de la Jamahiriya, con la bandera verde
Esas eran personas que habían vivido pacíficamente
Ahora ya solo muerte, sufrimiento, luto y destrucciones
Inconcebible, cómo voy a entender
Despertad de una vez, no cerréis los ojos
Cada día mueren allí personas inocentes
A todos los políticos, ¿por qué calláis?
Sólo vosotros podéis pararlo pero preferís mirar hacia otro lado
Mi corazón sangra y conmigo miles de personas
Paz para Libia, paz para el mundo
Yvonne Bozdag (Autor)
Algunos palabras míos para terminar:
¿Quién puede, ora a Dios,
que tenga piedad de las personas fallecidas
y que acepte sus almas en su aflicción.
¿Quién puede, pide a los políticos,
que tengan piedad con las personas aun vivas
y que apoyan a la gente que aún viven, en sus angustias.
¿Quién puede, insta a los militares
que paren la violencia.
¿Quién puede, prohíbe el saqueo de una nación independiente.
Pero pedirle a un asesino a devolver la vida extinguido,
pedirle a un ladrón a devolver los bienes robados,
pedirle un mentiroso, que diga la verdad,
es inútil, es una ilusión y nos hace desolado.
Josef Bauer
0 comentarios:
Publicar un comentario
Por favor no repiten el envió de su cometario. Su comentario aparece recién después de un análisis del texto. Eso no es automático y puede tardar e podría ser suprimido en caso de un nivel no aceptable.
Escribe su comentario: